Saba 34:44

فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

34:42But today you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny."

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

34:43And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."

وَمَآ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We did not give them any scripture to study, nor sent any warner before you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We did not give them any Books which they may read, nor did We send to them any Herald of Warning before you.

Arberry

tanzil.net
We have not given them any Books to study, nor have We sent them before thee any warner.

Daryabadi

tanzil.net
And We had not vouchsafed Unto them Books they should have been studying, nor had We sent Unto them, before thee, any warner.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We had not given them Scriptures which they could study, nor sent to them before you (O Muhammad SAW) any warner (Messenger).
But We gave them no book to study, and We did not send them any warner before you.

Maududi

tanzil.net
whereas We gave them no Books that they could study nor sent to them any warner before you.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We had not given them Scriptures that they could study, nor sent to them before you any warner.

Pickthall

tanzil.net
And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.
though We did not give them any scriptures that they might have studied, nor did We send them any warner before you.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Yet We have not given them any Books to study, nor, before you, have We sent them a warner.

Saheeh International

tanzil.net
And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner.
We did not send to them, (the pagans), any books to study nor a Messenger to warn them, and those who lived before them had rejected the Truth.
And We have not given them any books which they read, nor did We send to them before you a warner.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We had not given them books to study, nor have We sent them a warner before you.

Yusuf Ali

tanzil.net
But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.

Transliteration

Wama ataynahum min kutubin yadrusoonaha wama arsalna ilayhim qablaka min natheerin

وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

34:45And those before them denied, and the people of Makkah have not attained a tenth of what We had given them. But the former peoples denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.

قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

34:46Say, "I only advise you of one [thing] - that you stand for Allah, [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment.