Al-Ahzab 33:11

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

33:9O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing.

إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

33:10[Remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats and you assumed about Allah [various] assumptions.

هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالًا شَدِيدًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The faithful were sorely tried there and were shaken completely,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
That proved be the testing ground for the Muslims, and they were subjected to a severe shake.

Arberry

tanzil.net
there it was that the believers were tried, and shaken most mightily.

Daryabadi

tanzil.net
There were the believers proven and shaken with a mighty shaking

Hilali & Khan

tanzil.net
There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.
There and then the believers were tested, and were shaken most severely.

Maududi

tanzil.net
The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.

Mubarakpuri

tanzil.net
There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.

Pickthall

tanzil.net
There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock.
it was there that the faithful were tested and jolted with a severe agitation.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
there the believers were tried, they were shaken, a severe quake.

Saheeh International

tanzil.net
There the believers were tested and shaken with a severe shaking.
There the believers were tested and tremendously shaken.
There the believers were tried and they were shaken with severe shaking.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
There the faithful were put to the proof and they were shaken as if by an earthquake.

Yusuf Ali

tanzil.net
In that situation were the Believers tried: they were shaken as by a tremendous shaking.

Transliteration

Hunalika ibtuliya almuminoona wazulziloo zilzalan shadeedan

وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورًا

33:12And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion,"

وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يَـٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ ۚ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا

33:13And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you [here], so return [home]." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are unprotected," while they were not exposed. They did not intend except to flee.