Ar-Rum 30:49

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ ۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

30:47And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.

ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

30:48It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice

وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Although before it came down they were despondent.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Although they had lost hope before it was sent down upon them.

Arberry

tanzil.net
although before it was sent down on them before that they had been in despair.

Daryabadi

tanzil.net
Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair!
Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair.

Maududi

tanzil.net
although before that they were given to despair.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, before that -- just before it was sent down upon them -- they were in despair!

Pickthall

tanzil.net
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
and indeed they had been despondent earlier, before it was sent down upon them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
though before its coming they had despaired.

Saheeh International

tanzil.net
Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
at the rainfall, though before that they had been in despair.
Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
though before that, before it was sent down upon them, they were in despair.

Yusuf Ali

tanzil.net
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!

Transliteration

Wain kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena

فَٱنظُرْ إِلَىٰٓ ءَاثَـٰرِ رَحْمَتِ ٱللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

30:50So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent.

وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ

30:51But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.