Ar-Rum 30:26

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

30:24And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ

30:25And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
All those who are in the heavens and the earth are His, and they are all obedient to Him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And to Him only belong all those who are in the heavens and the earth; all are submissive to Him.

Arberry

tanzil.net
To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth; all obey His will.

Daryabadi

tanzil.net
His is whosoever is in the heavens and the earth; all are unto Him obedient.

Hilali & Khan

tanzil.net
To Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.
To Him belongs everyone in the heavens and the earth. All are submissive to Him.

Maududi

tanzil.net
To Him belong all who are in the heavens and all who are on the earth. All are in obedience to Him.

Mubarakpuri

tanzil.net
To Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.

Pickthall

tanzil.net
Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient to His Will.

Saheeh International

tanzil.net
And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.
Everyone in the heavens and the earth belongs to Him and is subservient to Him.
And His is whosoever is in the heavens and the earth; all are obedient to Him.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
All those in the heavens and on the earth belong to Him. All are obedient to Him.

Yusuf Ali

tanzil.net
To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.

Transliteration

Walahu man fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona

وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

30:27And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ ۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَـٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

30:28He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason.