Aal-E-Imran 3:63

فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَـٰذِبِينَ

3:61Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you - say, "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah upon the liars [among us]."

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

3:62Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise.

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
If they turn away (remember) God knows the mischief-mongers.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So if they turn away, then indeed Allah knows those who cause turmoil.

Arberry

tanzil.net
And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption.

Daryabadi

tanzil.net
But if they turn away, then Allah is Knower of the corrupters.

Hilali & Khan

tanzil.net
And if they turn away (and do not accept these true proofs and evidences), then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.
But if they turn away—God knows the corrupt.

Maududi

tanzil.net
And if they turn their backs, truly Allah knows those who cause mischief.

Mubarakpuri

tanzil.net
And if they turn away, then surely, Allah is All-Aware of those who do mischief.

Pickthall

tanzil.net
And if they turn away, then lo! Allah is Aware of (who are) the corrupters.
But if they turn away, indeed Allah knows best the agents of corruption.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
If they turn away, Allah knows the evildoers.

Saheeh International

tanzil.net
But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
If they turn away (from the Truth, let it be known that) God knows well the evil-doers.
But if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
And if they turn away, God knows well the evil-doers.

Yusuf Ali

tanzil.net
But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.

Transliteration

Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

3:64Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوْرَىٰةُ وَٱلْإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

3:65O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?