Aal-E-Imran 3:12

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ

3:10Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

3:11[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So tell the disbelievers: "You will surely be subdued and driven to Hell: How bad a preparation!"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) to the disbelievers, “Very soon you shall be overcome and driven towards hell; and that is a wretched resting-place.”

Arberry

tanzil.net
Say to the unbelievers: 'You shall be overthrown, and mustered into Gehenna -- an evil cradling!'

Daryabadi

tanzil.net
Say thou unto those who disbelieve: anon shall ye be overcome, and gathered unto Hell--an evil couch!

Hilali & Khan

tanzil.net
Say (O Muhammad SAW) to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest."
Say to those who disbelieve, “You will be defeated, and rounded up into Hell—an awful resting-place.”

Maududi

tanzil.net
Tell those who disbelieved: 'You shall soon be overpowered and mustered to Hell - and that is an evil resting place!'

Mubarakpuri

tanzil.net
Say to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place of rest."

Pickthall

tanzil.net
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.
Say to the faithless, ‘You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say to those who disbelieve: 'You shall be overcome and gathered into Gehenna (Hell), an evil cradling'

Saheeh International

tanzil.net
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
(Muhammad), tell the unbelievers that they will soon be defeated and driven into Hell, a terrible dwelling.
Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say to those who deny the truth, "You shall be overcome and driven into Hell -- an evil resting place!"

Yusuf Ali

tanzil.net
Say to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)!

Transliteration

Qul lillatheena kafaroo satughlaboona watuhsharoona ila jahannama wabisa almihadu

قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ تُقَـٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ ۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ

3:13Already there has been for you a sign in the two armies which met - one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَـٰطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ وَٱلْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِ

3:14Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return.