An-Naml 27:89

وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ

27:87And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.

وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ ۚ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ ۚ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ

27:88And you see the mountains, thinking them rigid, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do.

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Whoever brings a good deed – for him is a reward better than it; and they will be safe from the terror on that Day.

Arberry

tanzil.net
Whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day.

Daryabadi

tanzil.net
Whosoever will bring good shall have better than the worth thereof; and they from the terror of that Day will be secure.

Hilali & Khan

tanzil.net
Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.
Whoever brings a virtue will receive better than it—and they will be safe from the horrors of that Day.

Maududi

tanzil.net
Whosoever comes with good will receive a reward better than his deed, and they will be made secure from the terror of that Day.

Mubarakpuri

tanzil.net
Whoever brings a good deed, will have better than its worth; and they will be safe from the terror on that Day.

Pickthall

tanzil.net
Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.
Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and on that day they will be secure from terror.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Whosoever comes with a good deed shall have better than it, and shall be secure from the terrors of that Day.

Saheeh International

tanzil.net
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.
Whoever does a good deed will receive a better reward than what he has done. He will be secure from the terror of the Day of Judgment.
Whoever brings good, he shall have better than it; and they shall be secure from terror on the day.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Whoever does a good deed, shall be rewarded with what is better, and will be secure from fear of that Day,

Yusuf Ali

tanzil.net
If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.

Transliteration

Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha wahum min fazaAAin yawmaithin aminoona

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

27:90And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"

إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَـٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

27:91[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah]