Ta-Ha 20:70

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ

20:68Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَـٰحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ

20:69And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The magicians, (seeing the miracle), fell down in prostration, saying: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore all the magicians were thrown down prostrate – they said, “We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa.”

Arberry

tanzil.net
And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.'

Daryabadi

tanzil.net
Then the magicians were cast down prostrate; they said: we believe in the Lord of Musa and Harun.

Hilali & Khan

tanzil.net
So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)."
And the magicians fell down prostrate. They said, “We have believed in the Lord of Aaron and Moses.”

Maududi

tanzil.net
Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Mubarakpuri

tanzil.net
So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun and Musa."

Pickthall

tanzil.net
Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.
Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses'

Saheeh International

tanzil.net
So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."
The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron".
And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The magicians then prostrated themselves. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Yusuf Ali

tanzil.net
So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".

Transliteration

Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ

20:71[Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."

قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ

20:72They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.