Al-Baqarah 2:53

وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ

2:51And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

2:52Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Remember, We gave Moses the Book and Discernment of falsehood and truth, that you may be guided.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And when We gave Moosa the Book (Taurat / Torah) and the criterion to judge right from wrong, so that you may attain guidance.

Arberry

tanzil.net
And when We gave to Moses the Book and the Salvation, that haply you should be guided.

Daryabadi

tanzil.net
And recall what time We vouchsafed unto Musa the Book and the distinction that haply ye may be guided.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (remember) when We gave Musa (Moses) the Scripture [the Taurat (Torah)] and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright.
And recall that We gave Moses the Scripture and the Criterion, so that you may be guided.

Maududi

tanzil.net
Remember that (at that very time, when you were committing this gross iniquity) We gave Moses the Book and the criterion of right and wrong so that you might be guided aright.

Mubarakpuri

tanzil.net
And (remember) when We gave Musa the Scripture (the Tawrah) and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright.

Pickthall

tanzil.net
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.
And when We gave Moses the Book and the Criterion so that you might be guided.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And when We gave Moses the Book and the Criterion, so that you might be guided;

Saheeh International

tanzil.net
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
We gave Moses the Book and the criteria (of discerning right from wrong) so that perhaps you would be rightly guided.
And when We gave Musa the Book and the distinction that you might walk aright.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Remember when We gave Moses the Scripture, and the criterion [to distinguish between right and wrong], so that you might be guided.

Yusuf Ali

tanzil.net
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.

Transliteration

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

2:54And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of repentance, the Merciful.

وَإِذْ قُلْتُمْ يَـٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

2:55And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.