An-Nahl 16:34

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

16:32The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do."

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

16:33Do the disbelievers await [anything] except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allah wronged them not, but they had been wronging themselves.

فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So the evils of their deeds struck them, and what they used to mock at surrounded them.

Arberry

tanzil.net
So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.

Daryabadi

tanzil.net
Then there be-fell them the vices of that which they had worked, and there surrounded them that whereat they had been mocking.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock surrounded them.
So the evils of their deeds assailed them, and what they used to ridicule engulfed them.

Maududi

tanzil.net
The evil consequences of their misdeeds overtook them and what they mocked at overwhelmed them.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then, they were afflicted by their evil deeds, and they were surrounded by that which they used to mock.

Pickthall

tanzil.net
So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.
So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
so the evil things which they did coiled around them, and they were encompassed by that they mocked.

Saheeh International

tanzil.net
So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.
The evil consequences of their deeds afflicted them and they were surrounded by what they had mocked.
So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and that which they mocked shall encompass them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The evil results of their deeds overtook them, and that which they used to mock at encompassed them.

Yusuf Ali

tanzil.net
But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.

Transliteration

Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

16:35And those who associate others with Allah say, "If Allah had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّـٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

16:36And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers.