Ar-Ra'd 13:9

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

13:7And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" You are only a warner, and for every people is a guide.

ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ

13:8Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure.

عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He is the knower of the known and the unknown, the mighty and most high.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The All Knowing of all things hidden and visible, the Great, the Supreme.

Arberry

tanzil.net
the Knower of the unseen and the visible, the All-great, the All-exalted:

Daryabadi

tanzil.net
Knower of the hidden and the manifest! the Great! the Exalted.

Hilali & Khan

tanzil.net
All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.
The Knower of the Invisible and the Visible; the Grand, the Supreme.

Maududi

tanzil.net
He knows both what is hidden and what is manifest. He is the Supreme One, the Most High.

Mubarakpuri

tanzil.net
All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.

Pickthall

tanzil.net
He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the High Exalted.
the Knower of the sensible and the Unseen, the All-great, the All-sublime.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(He is) the Knower of the unseen and the seen, the Great, the Exalted.

Saheeh International

tanzil.net
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.
He knows all the unseen and seen. He is the most Great and High.
The knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He is the knower of the unseen and the visible, the Great, the Most-Exalted.

Yusuf Ali

tanzil.net
He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the Most High.

Transliteration

AAalimu alghaybi waalshshahadati alkabeeru almutaAAali

سَوَآءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ

13:10It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day.

لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ

13:11For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.