Ar-Ra'd 13:12

سَوَآءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ

13:10It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day.

لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ

13:11For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.

هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
It is He who makes the lightning flash for fear and hope, and raises massive clouds.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is He Who shows you the lightning, for fear and for hope, and raises the heavy clouds.

Arberry

tanzil.net
It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and produces the heavy clouds;

Daryabadi

tanzil.net
He It is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.

Hilali & Khan

tanzil.net
It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds.

Maududi

tanzil.net
He it is Who causes you to see lightning that inspires you with both fear and hope, and He it is Who whips up heavy clouds.

Mubarakpuri

tanzil.net
It is He Who shows you the lightning, as a fear and as a hope. And it is He Who brings up the clouds, heavy (with water).

Pickthall

tanzil.net
He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and He produces the clouds heavy [with rain].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is He who shows you the lightning, for fear and hope, and Who produces laden clouds.

Saheeh International

tanzil.net
It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
It is God who flashes lightning to frighten you and to give you hope. It is He who forms the heavy clouds.
He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It is He who shows you the lightning, inspiring fear and hope, and gathers up the heavy clouds;

Yusuf Ali

tanzil.net
It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!

Transliteration

Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshio alssahaba alththiqala

وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعْدُ بِحَمْدِهِۦ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِۦ وَيُرْسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمْ يُجَـٰدِلُونَ فِى ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ

13:13And the thunder exalts [Allah] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault.

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

13:14To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e. futility].