Yusuf 12:39

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

12:37He said, "You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have left the religion of a people who do not believe in Allah, and they, in the Hereafter, are disbelievers.

وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

12:38And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.

يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(Tell me) O fellow-prisoners, are a number of gods better, or one God omnipotent?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“O both my fellow-prisoners! Are various lords better, or One Allah, the Dominant above all?”

Arberry

tanzil.net
Say, which is better, my fellow-prisoners -- many gods at variance, or God the One, the Omnipotent?

Daryabadi

tanzil.net
O My two fellow-prisoners! are sundry lords better of Allah, the One, the Subduer

Hilali & Khan

tanzil.net
"O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?
“O My fellow inmates, are diverse lords better, or God, the One, the Supreme?”

Maududi

tanzil.net
Fellow-prisoners! Is it better that there be diverse lords, or just Allah, the One, the Irresistible?

Mubarakpuri

tanzil.net
"O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible"

Pickthall

tanzil.net
O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One, Almighty?
O my prison mates! Are different masters better, or Allah, the One, the All-paramount?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
My fellowprisoners, say which is better, many gods at variance, or Allah the One, the Conqueror?

Saheeh International

tanzil.net
O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing?
"My fellow-prisoners can many different masters be considered better than One All-dominant God?
O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
O my two fellow-prisoners! Are many diverse lords better, or God, the One, the Almighty?

Yusuf Ali

tanzil.net
"O my two companions of the prison! (I ask you): are many lords differing among themselves better, or the One Allah, Supreme and Irresistible?

Transliteration

Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu

مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

12:40You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. Legislation is not but for Allah. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.

يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ

12:41O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire."