Hud 11:111

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

11:109So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

11:110And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning the Qur'an, in disquieting doubt.

وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds. He is certainly aware of all they do.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.

Arberry

tanzil.net
Surely each one of them -- thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do.

Daryabadi

tanzil.net
And verily unto each will thy Lord repay their works in full; verily of that which they work He is Aware.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.

Maududi

tanzil.net
Surely your Lord will recompense all to the full for their deeds. For indeed He is well aware of all what they do.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.

Pickthall

tanzil.net
And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.
Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed, He is well aware of what they do.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, your Lord will pay each one of them in full for their deeds. He is aware of the things they do.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.
God will certainly recompense everyone according to their deeds; He knows well all that you do.
And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Your Lord will reward each one of them in full for their deeds. He is well-aware of all their actions.

Yusuf Ali

tanzil.net
And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.

Transliteration

Wainna kullan lamma layuwaffiyannahum rabbuka aAAmalahum innahu bima yaAAmaloona khabeerun

فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

11:112So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.

وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

11:113And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped.