Yunus 10:8

إِنَّ فِى ٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ

10:6Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَـٰتِنَا غَـٰفِلُونَ

10:7Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Will have Hell as their abode for what they have earned.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Their destination is hell – the recompense of their deeds.

Arberry

tanzil.net
those -- their refuge is the Fire, for that they have been earning.

Daryabadi

tanzil.net
These! their abode shall be the Fire, for that which they have been earning.

Hilali & Khan

tanzil.net
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.
These—their dwelling is the Fire—on account of what they used to do.

Maududi

tanzil.net
their abode shall be the Fire in return for their misdeeds,

Mubarakpuri

tanzil.net
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.

Pickthall

tanzil.net
Their home will be the Fire because of what they used to earn.
—it is they whose refuge shall be the Fire because of what they used to earn.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
for them, their refuge is the Fire for what they have been earning.

Saheeh International

tanzil.net
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
will all have the Fire as their dwelling for that which they had done.
(As for) those, their abode is the fire because of what they earned.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
shall have their abode in the Fire in requital for their deeds.

Yusuf Ali

tanzil.net
Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.

Transliteration

Olaika mawahumu alnnaru bima kanoo yaksiboona

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَـٰنِهِمْ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

10:9Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure

دَعْوَىٰهُمْ فِيهَا سُبْحَـٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـٰمٌ ۚ وَءَاخِرُ دَعْوَىٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

10:10Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!"